In the Great God's Hair, by F. W. Bain, [1905], at sacred-texts.com
said Indra: O dark-haired lady, thou talkest of thy husband as if thou hadst known him from thy birth; whereas thou didst set eyes on him for
the very first time in thy life, last night. And how then canst thou tell that he will not cease to satisfy thy soul, or that he on his part may not weary of thee, and cast thee carelessly away: for ye are strangers that have met by chance.
Then said Wanawallarí: Brahman, thou art speaking only to beguile me: or else thou art but a poor pundit on the essence of the world. Know, that a woman recognises in an instant, with unerring sagacity, if only she be fortunate enough to see him, the man proper to be her husband: for this depends not upon the shallow and casual experiences of this life, but the store of reminiscences of a former birth. Moreover, there are instants and atoms of time containing in themselves causes and consequences that run both ways into the two eternities of the past and the future, being as it were the fruit of the one and the seed of the other: and many times it happens that the twinkling of an eye determines the destiny of a soul. And this was my case: for since I saw my husband, I am other than I was, altered for infinity by a moment of illumination and the nectar of mutual recognition. Has not the Creator planted in the core of all things animate and inanimate aversions and attractions to be their destiny, not to be controlled
or disobeyed? As once there was a mournful maiden, married against her will to a certain king. So when they were united, horror and the hatred of life entered and inhabited her soul. And every time that he approached her, she fell into a swoon that resembled a foretaste of death. Then finding it impossible to come near her, that king was amazed. And he said to himself: Surely there must be for this extraordinary antipathy some extraordinary cause, buried in the mysterious darkness of the past. For other women, so far from shunning my embraces, welcome and even court them, becoming abhisárikás q for my sake: for I am a very handsome man. And he went and offered sacrifice in the temple of Maheshwara. And standing before the image, he exclaimed: O thou knower of past, present, and future, if thou dost not reveal to me the cause of this aversion, I will this very moment cut off my own head. Then the image of the deity uttered a loud laugh. And it said: O foolish king, this is a very simple thing. Know, that long ago, in a former birth, thou and she fell by reason of sins previously committed into the bodies of brutes. And she became
a snake, and thou a peacock. Hence she cannot endure even thy proximity, for thou dost retain a strain of the nature of the peacock, and its vanity. And the king said: But why, then, do I feel no corresponding aversion for her? And the god said: Because in another birth thou wast a bird of the race of Garuda, of which snakes are the appropriate food. Moreover, women retain traces of these affections and abhorrences more permanently than men, because emotion is of the essence of their soul: and plunged in bodies, like vats, they carry away, like pure water, the stain of the dye. So learning the truth, the king took another wife, and lived with her in peace. And thus, O Brahman, I was drawn to my husband the very moment that I saw him by a cord woven in a former birth, irresistible and invisible as the power that draws grass to the amber jewel. And now I have been rivetted to him by our marriage as with adamantine bolts.
39:q An abhisáriká is a woman who goes of her own accord to her lover, or, as we might say, throws herself at his head.